Trace Root Browse corpora 1 Samuel 13
api

1 Samuel · Chapter 13

Peshitta OT 23 verses
Show
1
ܘܟܕ ܫܢܬܐ ܚܕܐ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡܠܟ ܫܐܘܠ ܒܡܠܟܘܬܗ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ
'ysryl el bmlkwthh sh'wl 'mlk wthrthyn khd' shnth' wkd
Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty-two years.
2
ܓܒܝ ܠܗ ܫܐܘܠ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܗܘܘ ܥܡ ܫܐܘܠ ܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܒܡܟܡܣ ܘܒܛܘܪܐ ܕܒܝܬ ܐܝܠ ܘܐܠܦ ܗܘܘ ܥܡ ܝܘܢܬܢ ܒܪܗ ܒܪܡܬܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܫܪܟܗ ܕܥܡܐ ܫܪܐ ܐܢܘܢ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ
lbythh 'nsh 'nwn shr' dem' wshrkh dbnymyn brmth' brh ywnthn em hww w'lp 'yl dbyth wbTwr' bmkms 'lpyn thryn sh'wl em whww 'ysr'yl mn 'lpyn thlth' sh'wl lh gby
Saul chose for himself three thousand men of Israel, of which two thousand were with Saul in Michmash and in the Mount of Bethel, and one thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. He sent the rest of the people to their own tents.
3
ܘܡܚܐ ܝܘܢܬܢ ܠܩܝܡܐ ܕܦܠܫܬ̈ܝܐ ܒܓܒܥ ܘܫܡܥܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܫܐܘܠ ܩܪܐ ܒܫܝܦܘܪܐ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܠܡܐܡܪ ܢܫܡܥܘܢ ܥܒܪ̈ܝܐ
ebry' nshmewn lm'mr 're' bklh bshypwr' qr' wsh'wl plshthy' wshmew bgbe dplshthy' lqym' ywnthn wmkh'
Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
4
ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܕܡܚܐ ܫܐܘܠ ܠܩܝܡܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܚܣܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡܐ ܒܬܪ ܫܐܘܠ ܠܓܠܓܠܐ
lglgl' sh'wl bthr em' w'thknshw lplshthy' 'ysr'yl wkhsn dplshthy' lqym' sh'wl dmkh' 'ysryl wklh
All Israel heard that Saul had struck the garrison of the Philistines, and also that Israel was considered an abomination to the Philistines. The people were gathered together after Saul to Gilgal.
5
ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܐܬܟܢܫܘ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܐܝܣܪܝܠ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܡܪ̈ܟܒܢ ܘܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ ܘܥܡܐ ܐܝܟ ܚܠܐ ܕܥܠ ܣܦܬ ܝܡܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܣܠܩܘ ܘܫܪܘ ܒܡܟܡܣ ܡܢ ܡܕܢܚܝܗ̇ ܕܒܝܬ ܐܝܠ
'yl dbyth mdnkhyh mn bmkms wshrw wslqw dTb swg'' ym' spth del khl' 'yk wem' prshyn 'lpyn wshth' mrkbn 'lpyn thlth' 'ysryl em lmthkthshw 'thknshw wplshthy'
The Philistines assembled themselves together to fight with Israel: thirty thousand chariots, six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, eastward of Beth Aven.
6
ܘܚܙܘ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܕܚܠܘ ܘܐܬܛܫܝܘ ܠܗܘܢ ܒܡܥܪ̈ܐ ܘܒܚ̈ܠܠܐ ܘܒܫ̈ܩܝܦܐ ܘܒܦܥܪ̈ܐ ܘܒܓܘ̈ܒܐ
wbgwb' wbper' wbshqyp' wbkhll' bmer' lhwn w'thTshyw wdkhlw d'ysryl gbr' wkhzw
When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves, in thickets, in rocks, in tombs, and in pits.
7
ܘܥܒܪ̈ܝܐ ܥܒܪܘ ܝܘܪܕܢܢ ܠܐܪܥܐ ܕܓܕ ܘܕܓܠܥܕ ܘܫܐܘܠ ܥܕܟܝܠ ܒܓܠܓܠܐ ܗܘܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܥܡܗ
emh em' wklh hw' bglgl' edkyl wsh'wl wdgled dgd l're' ywrdnn ebrw webry'
Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
8
ܘܦܫ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܠܙܒܢܐ ܕܫܡܘܐܝܠ ܘܠܐ ܐܬܐ ܫܡܘܐܝܠ ܠܓܠܓܠܐ ܘܐܬܒܕܪ ܥܡܐ ܡܢ ܠܘܬ ܫܐܘܠ
sh'wl lwth mn em' w'thbdr lglgl' shmw'yl 'th' wl' dshmw'yl lzbn' ywmyn shbe' wpsh
He stayed seven days, according to the time set by Samuel; but Samuel didn’t come to Gilgal, and the people were scattering from him.
9
ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܩܪܒܘ ܠܝ ܥ̇ܠܬܐ ܘܐܣܩ ܕܒܚ̈ܐ ܫ̈ܠܡܐ ܠܥ̇ܠܬܐ
lelth' shlm' dbkh' w'sq elth' ly qrbw sh'wl w'mr
Saul said, “Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.
10
ܘܟܕ ܫ̇ܠܡ ܠܡܣܩܘ ܥ̇ܠܬܐ ܐܬܐ ܫܡܘܐܝܠ ܘܢܦܩ ܫܐܘܠ ܠܐܘܪܥܗ ܠܡܒܪܟܘܬܗ
lmbrkwthh l'wreh sh'wl wnpq shmw'yl 'th' elth' lmsqw shlm wkd
It came to pass that as soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.
11
ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܡܢܐ ܥܒܕܬ ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܚܙܝܬ ܕܐܬܒܕܪ ܠܗ ܥܡܐ ܡܢܝ ܘܐܢܬ ܠܐ ܐܬܝܬ ܠܙܒ̈ܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܟܢܝܫܝܢ ܒܡܟܡܣ
bmkms knyshyn wplshthy' dywmth' lzbn' 'thyth l' w'nth mny em' lh d'thbdr khzyth sh'wl w'mr ebdth mn' shmw'yl w'mr
Samuel said, “What have you done?” Saul said, “Because I saw that the people were scattered from me, and that you didn’t come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash,
12
ܘܐܡܪܬ ܕܠܡܐ ܢܚܬܘܢ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܠܝ ܠܓܠܓܠܐ ܘܐ̈ܦܝ ܡܪܝܐ ܠܐ ܚܙܝܬ ܘܐܡܪܚܬ ܘܐܣܩܬ ܥ̇ܠܬܐ
elth' w'sqth w'mrkhth khzyth l' mry' w'py lglgl' ely plshthy' nkhthwn dlm' w'mrth
therefore I said, ‘Now the Philistines will come down on me to Gilgal, and I haven’t entreated the favor of Yahweh.’ I forced myself therefore, and offered the burnt offering.”
13
ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܫܐܘܠ ܐܣܟܠܬ ܕܠܐ ܢܛܪܬ ܦܘܩܕܢܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܦܩܕܟ ܡܛܠ ܕܗܫܐ ܐܬܩܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܠܟܘܬܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܕܢܬܩܢܟ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ
lelm edm' dnthqnk w'mr 'ysryl el mlkwthk 'lhk mry' 'thqn dhsh' mTl dpqdk 'lhk dmry' pwqdnh nTrth dl' 'sklth lsh'wl shmw'yl w'mr
Samuel said to Saul, “You have done foolishly. You have not kept the commandment of Yahweh your God, which he commanded you; for now Yahweh would have established your kingdom on Israel forever.
14
ܡܟܝܠ ܡܠܟܘܬܟ ܠܐ ܬܩܘܡ ܡܛܠ ܕܓܒܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܓܒܪܐ ܐܝܟ ܠܒܗ ܘܦܩܕܗ ܡܪܝܐ ܠܡܕܒܪܘ ܠܥܡܗ ܡܛܠ ܕܠܐ ܢܛܪܬ ܟܠ ܕܦܩܕܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ
'lhk mry' dpqdk kl nTrth dl' mTl lemh lmdbrw mry' wpqdh lbh 'yk gbr' mry' lh dgb' mTl thqwm l' mlkwthk mkyl
But now your kingdom will not continue. Yahweh has sought for himself a man after his own heart, and Yahweh has appointed him to be prince over his people, because you have not kept that which Yahweh commanded you.”
15
ܘܩܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܣܠܩ ܡܢ ܓܠܓܠܐ ܠܪܡܬܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢܐ ܫܐܘܠ ܠܥܡܐ ܕܐܫܬܟܚ ܥܡܗ ܐܝܟ ܫܬܡܐܐ ܓܒܪ̈ܝܢ
gbryn shthm'' 'yk emh d'shthkkh lem' sh'wl wmn' dbnymyn lrmth' glgl' mn wslq shmw'yl wqm
Samuel arose, and went from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Saul counted the people who were present with him, about six hundred men.
16
ܘܫܐܘܠ ܘܝܘܢܬܢ ܒܪܗ ܝܬܒܝܢ ܒܓܒܥܬܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܫܪܝܢ ܒܡܟܡܣ
bmkms shryn wplshthy' dbnymyn bgbeth' ythbyn brh wywnthn wsh'wl
Saul, and Jonathan his son, and the people who were present with them, stayed in Geba of Benjamin; but the Philistines encamped in Michmash.
17
ܘܢܦܩܘ ܡܚ̈ܒܠܢܐ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܬܠܬܐ ܪ̈ܝܫܝܢ ܪܝܫܐ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܐܙ̇ܠ ܠܐܘܪܚܐ ܕܥܦܪ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܫܓܘܐܝܠ
dshgw'yl 're' el depr l'wrkh' 'zl mnhwn khd rysh' ryshyn thlth' dplshthy' mshryth' mn mkhbln' wnpqw
The raiders came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual;
18
ܘܪܝܫܐ ܐܚܪܢܐ ܐܙ̇ܠ ܠܐܘܪܚܐ ܕܒܝܬ ܚܘܪܢ ܘܪܝܫܐ ܐܚܪܢܐ ܦܢ̇ܐ ܠܐܘܪܚܐ ܕܬܚܘܡܐ ܕܚܐܪ ܠܢܚܠܐ ܕܨܒܥܘܢ ܘܠܡܕܒܪܐ
wlmdbr' dtsbewn lnkhl' dkh'r dthkhwm' l'wrkh' pn' 'khrn' wrysh' khwrn dbyth l'wrkh' 'zl 'khrn' wrysh'
another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.
19
ܘܐܘܡܢܐ ܠܐ ܐܫܬܟܚ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܐܡܪܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܕܠܐ ܢܥܒܕܘܢ ܥܒܪ̈ܝܐ ܣܝ̈ܦܐ ܘܡܘܪ̈ܢܝܬܐ
wmwrnyth' syp' ebry' nebdwn dl' plshthy' d'mrw mTl d'ysryl 're' bklh 'shthkkh l' w'wmn'
Now there was no blacksmith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears”;
20
ܘܢܚܬܘ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܘܬ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܡܠܛܫ ܐܢܫ ܡܓܠܗ ܘܣܟܬܗ ܘܟܘܠܒܗ ܘܡܣܣܗ
wmssh wkwlbh wskthh mglh 'nsh lmlTsh plshthy' lwth 'ysryl klh wnkhthw
but all the Israelites went down to the Philistines, each man to sharpen his own plowshare, mattock, ax, and sickle.
21
ܘܗܘܐ ܫܘܦܝܢܐ ܕܦܬܐ ܠܡܓܠܐ ܘܠܣܟܬܐ ܘܠܐܒܘܬܐ ܘܠܟܘܠܒܐ ܘܠܩܝܡܬܐ ܕܡܣܣܐ
dmss' wlqymth' wlkwlb' wl'bwth' wlskth' lmgl' dpth' shwpyn' whw'
The price was one payim each to sharpen mattocks, plowshares, pitchforks, axes, and goads.
22
ܘܒܝܘܡܐ ܕܩܪܒܐ ܠܐ ܐܫܬܟܚ ܣܝܦܐ ܐܘ ܡܘܪܢܝܬܐ ܒܐܝܕܐ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܕܥܡ ܫܐܘܠ ܘܥܡ ܝܘܢܬܢ ܘܐܫܬܟܚ ܠܫܐܘܠ ܘܠܝܘܢܬܢ ܒܪܗ
brh wlywnthn lsh'wl w'shthkkh ywnthn wem sh'wl dem em' dklh b'yd' mwrnyth' 'w syp' 'shthkkh l' dqrb' wbywm'
So it came to pass in the day of battle that neither sword nor spear was found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.
23
ܘܢܦܩܘ ܩܝܡܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܥܒܪܐ ܕܡܟܡܣ
dmkms lebr' dplshthy' qym' wnpqw
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.